תבונה ורגישות מאת ג’יין אוסטין

סיקורה של "העלמה הוורודה"

הוצאת סנדיק ספרים. תרגום חדש של שי סנדיק.

גם אחרי שנים, תבונה ורגישות של ג’יין אוסטין נשאר רלוונטי ומהנה מאוד לקריאה.
התרגום החדש של שי סנדיק יגרום גם לכם להתחבר לספר המקסים הזה.

הדבר הראשון שתפס את עיניי בספר הזה הוא הכריכה.
מדובר בעייני באחת הכריכות היפות ביותר שראיתי לספר וזה כבר עושה חשק לקרוא.
הספר “תבונה ורגישות” אינו חדש. הוא נכתב במאה ה-18 ותורגם כבר מספר פעמים.
אני מודה שבעבר ניסיתי להתמודד עם ספר אחר של ג’יין אוסטן ולא הצלחתי לסבול את התרגום.
מצד אחד זה לא היה אמין כאנגלית בריטית של המאה ה-18 ומצד שני זה היה טרחני מדי וכל משפט היה ארוך כאורך הגלות ועייף אותי.
ואז הגיע שי סנדיק והחליט לתרגם את הספר הזה וכך נכנסה לה ג’יין אוסטן לחיי.
איזו גברת מוכשרת צריך להיות כדי לכתוב סיפור כזה שיחזיק כרלוונטי גם מאות שנים אחרי כתיבתו.
ברור לי שבעת התרגום ביצע המתרגם מלאכה קשה של התאמתו לקורא המודרני ועם זאת שמירה על האווירה המקורית שלו ומבחינתי עבודתו מוגדרת כמוצלחת ביותר.
נכנסתי להרפתקה עם בנות דשווד, מתקשה להחליט מי מדברת אליי יותר – מריאן הישירה או אלינור השקולה.
הסיפור המקסים גרם לי להיסחף לעולם בו גברת היא ליידי ואדם נבחן אך ורק על פי נכסיו וגיל 19 הינו גיל כל כך מבוגר לנישואים.

ספר מקסים, ממש קסום, שגם שנים אחרי שנכתב לוקח את הקורא למסע נעים, ללא מילים בוטות, סצנות וולגריות מדי או אירועים מבהילים.
היה לי נעים עד מאוד לקרוא ספר שדן אך ורק ביחסים בין אנשים וההבדלים ביניהם, זאת גם בעברית מליצית מעט שאני כל כך אוהבת לקרוא.
מומלץ כספר לטיסה ארוכה או לחופשה, הקלילות שבו תגרום לכם לחייך לכל אורכו.

ומילה נוספת על התרגום, כולי תקווה ששי סנדיק ייקח על עצמו עוד כמה קלאסיקות ויתרגם אותן בכשרונו.

העלמה הוורודה היא בלוגרית בסלונה. עקבו אחרי הבלוג שלה Pinklady
לרכישת הספר ← סנדיק ספרים